Givnology Wellness Arts  Hop To Forum Categories  Arts Appreciation  Hop To Forums  Classic Prose    Japanese Classic Writing
Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
  Login/Join 
Picture of yoko
Posted
Poem of Sougi

suzushisa wa
mizu yori fukashi
aki no sora

Translation of Steven D. Carter:

Ah, for coolness,
it rivals the water's depth -
this autumn sky.
 
Posts: 621 | Location: Montreal | Registered: Wed Mar 15 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Picture of yoko
Posted Hide Post
Toshi kurenu
Kasa kite waraji
Hakinagara

Another year is gone;
and I still wear
straw hat and straw sandal.

Matsuo Basho
 
Posts: 621 | Location: Montreal | Registered: Wed Mar 15 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Picture of yoko
Posted Hide Post
Though I go to you
ceaselessly along dream paths,
the sum of those trysts
is less than a single glimpse
granted in the waking world.

Ono no Komachi
 
Posts: 621 | Location: Montreal | Registered: Wed Mar 15 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Picture of yoko
Posted Hide Post
The poem appeares as No. 658 in the Kokin Wakashu, an old anthology of poems from the 12th century. Komachi was a classic even at that time: she lived in the 9th century.


kayoedomo
utsutsu ni hitome
mishigoto wa arazu

A line-by-line translation:

in [my] dreams / along dream paths
without resting my legs
[I] go often [to you]
in the real world, a single glimpse
is different.
 
Posts: 621 | Location: Montreal | Registered: Wed Mar 15 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Picture of yoko
Posted Hide Post
Tang poetry

Before my bed, the moonlight shines,
Could it be the frost, covering the ground?
I raise my head, look at the bright moon,
I set back, and think of my native land.

(Translations are never completely accurate)
 
Posts: 621 | Location: Montreal | Registered: Wed Mar 15 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Picture of yoko
Posted Hide Post
A poem from the Kokin Wakashuu

The Kokinshu is a famous anthology of some 1100 poems from the 12th century. The author of this poem is unknown.


tatsutagawa
momiji midarete
nagarumeri
wataraba nishiki
naka ya taenamu



A confused array
of red leaves in the current
of Tatsuta River.
Were I to cross,
I would break the fabric of a rich brocade.
 
Posts: 621 | Location: Montreal | Registered: Wed Mar 15 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Merit-Amun
Picture of Inda
Posted Hide Post
Thank you yoko for contributing to classic prose.
I don't really know anything about Japanese classic prose or poetry. This is a very unique addition to Givnology.

There is only one Japanese poem that I can add:


The Fisherman

Li Po



The earth has drunk the snow,

And now the plum trees are blossoming once more.

The willow leaves are like new gold;

The lake is molten silver.

It is the hour

When sulphur-laden butterflies

Rest their velvet heads upon the flowers.

The fisherman casts forth his nets

From a motionless boat,

And the surface of the lake is broken.

His thoughts are at home with her

To whom he will return with food,

Like a swallow to its mate.

 
Posts: 3665 | Location: Toronto, Ontario, Canada | Registered: Sat Apr 26 2003Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Teo
Avatar State
Picture of Teo
Posted Hide Post
Truly beautiful dear Yoko! Applause



Walk softly but carry a BIG PEACE
 
Posts: 1617 | Location: The Planet of Berkeley | Registered: Sat Apr 26 2003Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Picture of Margherita
Posted Hide Post
Dear Yoko, thank you so much for sharing some of classical Japanese poetry, which is truly beautiful.

I appreciate haiku/senryu form. But, other than the 5 - 7 - 5 syllable pattern, probably Western attempts of this "condensed" poetry doesn't come close to the traditional Japanese art. But it is a sign of connection in beauty to what the culture of the World has to offer.

The following is a senryu I wrote and posted a while ago in a haiku contest (on www.poetry.com ):


Life flows placidly

we have the choice to be free

to cry or to laugh



Love and Joy.
Margherita Smile

Freedom by Kent - a Canadian artist
 
Posts: 1690 | Registered: Sat Apr 26 2003Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Posted Hide Post
Thank you for sharing Japanese classic poetry with us. I really would like to learn more about it.

Love
Vicky 2Hearts

 
Posts: 1832 | Location: Toronto, Ontario, Canada | Registered: Wed Aug 06 2003Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Posted Hide Post
Thank you very much yoko.
I am not at all familiar with Japanese poetry, so this is very new and interesting to me. Like Vicky, I would like to learn more.

Love,
Sue Cat Cat2
 
Posts: 1419 | Location: Toronto, Ontario, Canada | Registered: Mon Dec 22 2003Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Posted Hide Post
Thank you yoko.

I appreciate all forms of poetry and classical writing. I have studied some far eastern poetry a while ago and this brings back nice memories.

Sincerely,
Gisele
 
Posts: 1048 | Registered: Sun May 11 2003Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Picture of yoko
Posted Hide Post
Thank you all for joining me in my post.

Zeami, a famous Noh author, in his play Izutzu, some verses:
"A boy and a girl, the children of two men who traveled over the countryside, used to play together beside a well. As they grew up, they both felt rather self-conscious about continuing the old relationship, but the boy had set his heart on marrying the girl, and she was determined that she would be his wife, and refused to agree when her father tried to betroth her to someone else. The boy sent the girl this poem:


Since I last saw you,
it seems to have grown until
I am the taller -
my height that we two measured
against the curb of the well.
She replied:

The mid-parted hair
I once measured against yours
hangs towards my waist.
For whom should it be put up,
unless it be for you?
After many such poems had passed between them, their wishes were realized and they became man and wife.

Tadashi Azoma

 
Posts: 621 | Location: Montreal | Registered: Wed Mar 15 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Posted Hide Post
Thank you again yoko for sharing Japanese classic writing with us.
This is a very beautiful post.

Love,
Vicky 2Hearts

 
Posts: 1832 | Location: Toronto, Ontario, Canada | Registered: Wed Aug 06 2003Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Posted Hide Post
Thank you Vicky for bringing back yoko's intertesting post.
I am enjoying it very much.

Sincerely,
Gisele
 
Posts: 1048 | Registered: Sun May 11 2003Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Picture of yoko
Posted Hide Post
Thank you for bringing back my post Vicky.

mo mo yama mo
yuki ni torarete
nanimo mashi


Mountains and plains,
all captured by the snow-
nothing remains.

-Joso (1661-1704)

Translation by Harold Henderson, An Introduction to Haiku

Painting in the Art Gallery of Greater Victoria

 
Posts: 621 | Location: Montreal | Registered: Wed Mar 15 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
 Previous Topic | Next Topic powered by eve community  
 

    Givnology Wellness Arts  Hop To Forum Categories  Arts Appreciation  Hop To Forums  Classic Prose    Japanese Classic Writing
Content may be subject to copyright. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Fair_use
"..for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, or research.."

Submit Site - Web Site Promotion Submit Your Site To The Web's Top 50 Search Engines for Free! Search Engine Submission and Internet Marketing Search Engine Submission & Optimization
Submission to 50,000 Search Engine LAUNCH FREE and FAST Search Engine Submission Living Well Blogs - Blog Catalog Blog Directory